Translation of "have to carry" in Italian


How to use "have to carry" in sentences:

You don't have to carry me.
Non mi deve portare in spalla.
Are you coming, or am I gonna have to carry you?
Viene da solo o devo portarla di peso?
Like that, you won't have to carry so much.
Ecco, così stai più leggero, eh?
Moses, you will never have to carry a burden... like the crown I will pass to Rameses.
Mosè, tu non porterai mai un fardello... pari alla corona che io tramanderò a Ramses.
There was actually quite a bit of work Dogville didn't need doing that its residents would have to carry out for themselves in future.
Era tanto il lavoro che Dogville non aveva bisogno di fare E che i suoi residenti avrebbero dovuto svolgere da soli in futuro.
If you find the box, you will have to carry them.
Se troverai quel vaso, dovrai sopportarne il peso.
We're surviving this if I have to carry you the whole way.
Ne usciremo vivi, dovessi trascinarla per tutto il tragitto.
Well, be my friend and get my fucking car back... or I'll have to carry you out of here inside that fucking hat.
Allora fai l'amico e riportami l'auto... o dovrò trascinarti fuori di qui con quel maledetto cappello.
Now we're gonna have to carry him all the way back to the Jumper.
Ora dovremo trasportarlo fino al Jumper.
We have to carry out his legacy.
Gli affari di famiglia. Dobbiamo portare avanti la sua eredita'.
I'm gonna have to carry you.
Dovro' portarti io. - Assolutamente no!
Our customers pay 20 coins for every message... no matter how far we have to carry it, so go fast.
Terzo: I nostri clienti pagano 20 monete per ogni messaggio, indipendentemente dalla distanza, quindi, vai veloce.
I just wish you didn't have to carry it all.
Vorrei solo che non dovessi portare questo peso.
We have to carry him out for treatment.
Dobbiamo portarlo fuori per farlo curare.
The branches have to carry all of the leaves into the sunlight.
I rami devono portare le foglie alla luce del sole.
As it is, I'm going to have to carry my stomach out of here like I'm a fireman rescuing an infant.
Gia' cosi', dovro' uscire portando il mio stomaco in braccio come un pompiere che porta in salvo un neonato...
We'll have to carry on the good work of those we lost.
Dovremo portare avanti il lavoro di coloro che abbiamo perso.
You're gonna get off this floor if I have to carry you out myself.
Ti alzerai, invece, o ti faro' alzare io!
Why do you think that you have to carry it alone?
Perche' pensi di doverlo sopportare da solo?
You don't have to carry it around like Anne Hathaway at an Oscar party.
Sembri Anne Hathaway alla festa degli Oscar.
If this goes badly, there will be more widows and orphans, and I'll have to carry that on my shoulders.
Se questa cosa va male, ci saranno altri orfani e altre vedove. E sarò io a dover portare questo fardello.
Those five lives, you have to carry that.
Quelle cinque vite... dovrai farci i conti.
All so he doesn't have to carry around the weight of his decisions.
Tutto per non dover portare con se' il peso delle sue decisioni.
I used to have to carry my inhaler everywhere.
Portavo sempre con me il mio inalatore, ovunque.
Maybe you'll get lucky, and you won't have to carry me on your back anymore.
Magari sarai fortunata e non dovrai più portarmi sulle spalle.
I was told I don't have to carry a weapon.
Avevo detto che non avrei portato armi.
You don't have to carry that.
Non c'è bisogno che tu te ne faccia carico.
Learning about my heritage, my powers, the evil my mother fled our homeland to protect me from, no child should have to carry that burden.
Venire a conoscenza della mia ereditŕ, del mio potere... il male dal quale mia madre č scappata per proteggermi... nessun bambino dovrebbe portare questo fardello.
Now I have to carry this around with me for the rest of my life.
E adesso dovro' convivere con questo peso per il resto della mia vita.
Well, you're gonna be useful, even if I have to carry you.
Beh, ti renderai utile, anche se dovro' trasportarti.
It's for your family, so they don't have to carry you around.
è per la tua famiglia, in modo che ti possano portare in giro.
Even if it means we have to carry the damn things on our backs!
Anche se dovessimo portaci tutto sulle spalle!
You shouldn't have to carry that alone.
Non dovrebbe portare questo peso da solo.
Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission.
Beh, fidati, ci sono posti peggiori al mondo dove svolgere una missione.
And I firmly believe that that's the message that we have to carry forward.
E penso fermamente che questo sia il messaggio che dobbiamo portare avanti.
0.98982691764832s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?